Wednesday, 4 September 2013

Mùa thu (Boris Pasternak)


Thái Linh dịch

Anh đã để gia đình ly tán
Bạn bè thân lưu lạc lâu rồi,
Chỉ còn lại nỗi cô đơn dằng dặc
Ngập trong tim và dâng khắp đất trời.

Nơi đây hai ta giữa rừng vắng không người,
Anh với em trong túp lều gác nhỏ
Những lối mòn cô liêu lút cỏ
Như trong bài ca xưa xanh xao.

Và bốn bên những tường gỗ hư hao
Giờ đây nhìn hai ta buồn bã.
Ta không nguyện sẽ vượt qua tất cả,
Nhưng sẽ chết cùng nhau trung thực, quang minh.

Ngồi bên nhau hai đứa suốt thâu canh
Anh đọc sách, em thêu thùa đan lát
Bình minh tới, từ khi nào chẳng biết
Ta không nhận ra mình đã ngừng hôn.

Huy hoàng lên, kiêu bạt lộng lẫy hơn,
Lá hãy trút trong xạc xào náo loạn!
Chén đắng hôm qua khổ đau chưa cạn
hãy rót thêm sầu chất ngất hôm nay!

Ôi thiết tha, quyến rũ, mê say!
Ta tan mãi vào xôn xao tháng Chín!
Hãy vùi đắm trong tiếng thu xao xuyến!
Hãy lặng đi, hoặc hãy điên cuồng!

Trút hết đi xiêm áo, em thương,
Như rừng thu dạt dào trút lá,
Nơi vòng tay anh dịu dàng em ngả
tấm thân son trong chiếc áo lụa là.

Em là phước lành trên bước tử thần qua
Khi đời sống đáng rủa nguyền hơn bệnh tật.
Và can đảm – cội nguồn cái đẹp
Chính là điều cuốn ta lại gần nhau.


No comments: