Sunday 26 June 2011

Rồi một con chim bay



"Rồi một con chim bay" là ca khúc của giáo sư Tadeusz Sygietynski, người sáng lập ra nhóm mùa dân gian Mazowsze nổi tiếng của Ba Lan. Đây là một trong những ca khúc được biết đến nhiều nhất của ông, viết theo lời thơ dân gian.


1. Ej, przeleciał ptaszek kalinowy lasek,
Siwe piórka na nim zadrżały.
Nie płacz ty, dziewczyno, nie płacz ty, jedyna,
Albo ci to świat mały?

Szumi gaj, szumi gaj, szumi gałązeczka
Żółte listki z drzewa padają, ej padają.
Zabrali mi chłopca, a ja w świecie obca,
Innego mi rodzice rają.

2. Leć głosie po rosie, ku zieleskim łąkom,
Przeleć Wisłę, przeleć dunaje,
Powiedzże miłemu, że ja się tu błąkam,
Że mi serce się kraje.

Leć, ptaszku, wysoko, leć, ptaszku, daleko
Do chłopca mego, jedynego. Jedynego!
Niechże on przyjeżdża, niechże on przybywa,
Bo mi rają niekochanego.

3. Kochanie, kochanie, dalekośwa siebie,
Niech płyną do ciebie moje łzy,
Szeroko, daleko słoneczko na niebie,
Jeszcze dalej jesteś ty.

Nie przybędziesz do mnie ani ja do ciebie,
Nie doleci do ciebie mój głos. Nie doleci!
Smutne życie moje, kiedy nie we dwoje,
Smutny mój -- bez ciebie -- smutny los.


Năm 1955, trong dịp Đại hội liên hoan thanh niên và sinh viên thế giới lần thứ 5 ở Warszava, thủ đô Ba Lan, đoàn Việt Nam đã học được ca khúc này của nhóm múa Mazowsze và mang theo về Việt Nam. Đoạn 1 của ca khúc đã được đặt lời Việt và phổ biến ở miền Bắc Việt Nam từ những năm 50:

Rồi một con chim bay còn nghiêng đôi cánh qua khu rừng,
nghiêng đôi cánh hồn thấy rung rinh.
Đừng buồn đừng khóc nữa, người yêu duy nhất đừng khóc nữa em,
cuộc sống quanh ta vô cùng.

Rào rạt trong cành lá, trong cây mênh mang trong cây,
Âm vang trong bao nhiêu lá khô đang trút rơi
Những lá vàng rơi...
Ngày họ mang anh đi là khi đôi lứa xa cách
Mẹ cha em muốn khuyên em dứt tình cùng anh


Hôm nay, nhân một người bạn nhắc tới ca khúc này, Thái Linh đánh liều đặt thêm lời Việt cho đoạn 2 và đoạn 3, tặng bạn :)

2.
Nào giọng ca bay đi, lượn trên sương mai tới cánh đồng,
Bay qua suối, rồi bay mãi qua sông,
Nhủ cùng người yêu dấu rằng em đang lạc lối nơi đây,
Rằng trái tim em nát tan rồi

Này một con chim bay, bay đi bay cao bay xa
Bay đến với anh yêu thương duy nhất trên đời,
duy nhất của em...
Trở về đây bên em, cùng bên em sống đời kiếp này
Vì mẹ cha muốn khuyên em lấy người không thương.


3.
Này người yêu thương ơi, người thương xa vắng nơi phương trời,
Em xin cho nước mắt chảy đến nơi anh...
Kìa vầng dương bao la, vầng dương xa tít trên cao xanh,
mà anh cách xa hơn muôn phần.

  
Người chẳng đến bên em, không bên anh em không bên anh,
Không sao bay tới bên anh tiếng em,
tiếng em chẳng tới...
Sầu này em riêng mang từ khi loan thúy chia cách rồi,
Buồn vì thiếu anh yêu riêng buồn phận em.

Có thể nghe ca khúc này bằng tiếng Ba Lan với đầy đủ cả 3 đoạn ở đây. (youtube không cho phép bê bản này về blog)

:)

Thursday 23 June 2011

Ban mai (thơ Bolesław Leśmian)


Bản dịch 1:

Em còn ngủ... Mi vương tia nắng sớm
Bàn tay thấy ác mộng gì mà run rẩy, nóng ran.
Cứ thở vậy nghe em, cứ đừng thôi quyến rũ
Anh yêu nét ngực làn hơi này, yêu từng cử động châu thân.

Từ âu yếm thủa ban đầu, giờ đã bao năm?
Bao ngày đã qua từ cuối cùng nguy khốn?
Nỗi buồn nào hôm qua? Điều gì ngày mai làm ta đau đớn?
Ta có khi nào thôi màng hạnh phúc không em?

Với đôi mắt to âm hồn, đêm sẽ đến, đêm đen
Nó nhìn và giết ta... Rồi tử thương – ta chỉ còn giấc ngủ
Vậy là sao? Ta phải chết như bao người vạn cổ?
Như các láng giềng? Ta nguyện cầu cho họ đi em...

***

Bản dịch 2

Em còn thiêm thiếp giấc nồng...
Sợi ban mai nhỏ vương hồng mi ngoan
Mộng về run rẩy tay thon
Xin em cứ thở như còn mãi đây,
Cứ làm anh ngất ngây say
Để cho mê đắm muôn ngày xuân xanh.
Làn hơi bờ ngực mong manh,
Anh yêu từng nét cựa mình trong mơ.

Bao năm từ bấy đến giờ,
Kể từ âu yếm dại khờ đầu tiên?
Bao ngày đã trải hỡi em,
Từ phen nguy khốn lấm lem cuối cùng?
Sầu nào ngày cũ đã từng?
Đau thương nào đợi dặm đường mai sau?
Có khi nào bước bên nhau
Ta thôi màng tới nồng sâu hương tình?

Với đôi mắt lớn u minh
Đêm đen sẽ đến giết mình, em ơi.
Mạng vong, còn giấc ngủ thôi...
Lẽ nào như thế? Em rồi phải xa?
Chết như muôn vạn người ta?
Ví như hàng xóm mấy nhà trước sau?
Cúi xin trời rộng trên đầu,
Nguyện cầu cho họ, ta dầu mai sau....

Thái Linh dịch

Saturday 18 June 2011

Nhân chuyện ông Zhiguo Gao, nói đôi lời về Tòa án Quốc tế về Luật Biển (International Tribunal for the Law of the Sea)

(thẩm phán Zhiguo Gao, ảnh lấy từ trang web của ITLOS)

Tin ông Zhiguo Gao (Cao Chí Quốc) người TQ tái đắc cử thẩm phán Tòa án Quốc tế về Luật Biển (ITLOS) làm một số bạn "hoang mang", nên mình muốn viết đôi lời để nói rằng chuyện này "chẳng có gì mà phải rộn".

Thứ nhất, TQ từ trước đến nay luôn có thẩm phán ở ITLOS, việc ông Zhiguo Gao tái cử chẳng làm thay đổi tình hình thành xấu hơn.

Thứ 2, ITLOS có 21 thẩm phán, khi phán quyết tất cả các thẩm phán đều phải tham gia. Như vậy, tuy TQ có thẩm phán, nhưng 1/21 không phải là 1 tỷ lệ quá đáng sợ. Ngoài ra, nếu 1 trong 2 bên tranh chấp có thẩm phán mang quốc tịch của mình thì bên kia có thể chỉ định một thẩm phán ad hoc thay mặt cho quốc gia mình tham gia vào hội đồng xét xử, thẩm phán ad hoc này có tư cách ngang với các thẩm phán của ITLOS.

Thứ 3, thẩm quyền xét xử (jurisdiction) của ITLOS là các vụ việc liên quan đến diễn giải và thực hiện UNCLOS. Các tranh chấp chủ quyền lãnh thổ như Hoàng Sa, Trường Sa không thuộc thẩm quyền của ITLOS. Theo nguyên tắc thông thường, khi TQ vi phạm UNCLOS như vụ Bình Minh hay Viking vừa rồi, mình nhấn mạnh lại là không liên quan gì đến tranh chấp HS-TS nhé, thì VN có thể kiện TQ trước  ITLOS, vì cả 2 nước đều tham gia UNCLOS. (Tất nhiên là TQ không chủ động đưa ra tòa rồi, vì họ sai rành rành).

Nhưng.... TQ lại bảo lưu quyền không chấp nhận đưa ra tòa ITLOS! (theo điều 298 UNCLOS)

"The Government of the People’s Republic of China does not accept any of the procedures provided for in Section 2 of Part XV of the Convention with respect to all the categories of disputes referred to in paragraph 1 (a) (b) and (c) of Article 298 of the Convention. "

(http://www.itlos.org/procedings/competence/298.e.pdf)

Vậy là VN có muốn kiện TQ ra ITLOS cũng chẳng được. Thế nên ông Zhiguo Gao chẳng ảnh hưởng gì đến bất hòa bình thế giới. Sự kiện TQ có thẩm phán ở ITLOS, và trước đây từ những năm 30 từng có thẩm phán ở Tòa án Công lý Quốc tế (International Court of Justice) chỉ cho thấy họ đã đi trước chúng ta bao xa, chúng ta phải làm gì và làm thế nào để rút ngắn bớt khoảng cách, mà thôi.

Sunday 12 June 2011

Bàn về bình đẳng (Leszek Kołakowski)

(Mẹ Teresa, ảnh lấy từ internet)


Thái Linh dịch



Chúng ta hãy suy ngẫm về câu nói – xưa kia vang lên như trái phá, về sau trở thành nhàm chán – rằng “tất cả mọi người đều bình đẳng”. Nó không biểu thị mệnh lệnh theo đó, tất cả mọi người phải được đối xử như nhau trước pháp luật, bởi vì ai đó có thể phản bác rằng bản thân mệnh lệnh này là tùy tiện: vì sao lại chính luật pháp phải đối xử với mọi người như nhau? Không, mệnh lệnh đó được đưa ra dựa trên khẳng định rằng mọi người bình đẳng và do đó, luật pháp phải như nhau cho tất cả mọi người. Như vậy, cơ sở của quy tắc này là một thực trạng nhất định. Nhưng thực trạng đó là gì và làm sao chúng ta có thể xác định được rằng thật sự có nó?

Khi nói rằng con người không bình đẳng bởi họ khác nhau về nhiều mặt – về sức khỏe, các khả năng, kiến thức và tính cách – những người phê phán đã phát biểu thiếu khôn ngoan. Bởi vì hiển nhiên và rõ ràng ai cũng biết rằng con người khác nhau về mặt này mặt khác, rằng không ai hoàn toàn giống ai, và những người đề xướng sự bình đẳng như một thực trạng cũng biết điều ấy, bất kể những khác biệt kia; do đó dựa vào sự khác biệt để khẳng định con người không bình đẳng là vô nghĩa, bởi như vậy là không nắm bắt được khái niệm bình đẳng mà những người đề xướng nó chủ tâm.

Nhưng tất nhiên vấn đề cũng không nằm ở cách nhìn nhận rằng con người thuộc cùng một loài, do đó họ có các trang bị sinh học giống nhau, các đặc điểm hình thái học và sinh lý giống nhau. Nếu vấn đề là ở đó thì chúng ta cũng có thể nói “tất cả các con ngỗng đề bình đẳng” hay “tất cả các con ruồi đều bình đẳng”, “tất cả các cây tầm ma đều bình đẳng”. Nhưng chúng ta không nói thế và cũng chẳng rõ những câu như vậy có thể mang nghĩa gì. Con người bình đẳng, nhưng ruồi thì không.

Xưa kia, các nhà tư tưởng thời Khai minh tin rằng mọi người sinh ra đều giống nhau, như những tấm bảng chưa bị viết lên, tất cả mọi khác biệt là nảy sinh từ giáo dục và ảnh hưởng của môi trường xung quanh. Ngày nay đã không còn cách nào tin được vào điều đó, bởi chúng ta biết rằng con người sinh ra với những hành trang di truyền khác nhau, và mặc dù còn nhiều điều phải nghiên cứu về di truyền học con người, mặc dù không ai nghi ngờ rằng mỗi người chúng ta là vừa sản phẩm của các đặc điểm di truyền, vừa của giáo dục, thì cũng không ai nghi ngờ rằng chúng ta khác nhau bởi các đặc tính được thừa hưởng. Không ai có thể khẳng định toàn bộ sự nghiệp của Hitler đã được ghi sẵn trong các di tố, hay mọi hành động và tư tưởng của mẹ Teresa đều đã được ghi trong di tố của bà, nhưng được phép giả định rằng có những nhân tố di truyền đã khiến cho một người có thể – dù không nhất thiết – thiên về trở thành Hitler hơn hay mẹ Teresa hơn. Nhưng cả Hitler và mẹ Teresa đều không chỉ thuộc cùng một loài sinh vật, mà theo một nghĩa nào đó, nghĩa của chính điều đang được diễn giải, họ còn như nhau, như tất cả mọi người, họ bình đẳng, mặc dù họ khác nhau ở cấp độ cao nhất.  

Chắc chắn, có thể đề xướng sự bình đẳng của con người dựa trên truyền thống tôn giáo cơ đốc – và không chỉ cơ đốc. Theo nghĩa này, ta nói mọi người đều là con của một cha và đều bị Chúa phán xét theo các chuẩn mực như nhau – dù họ là bác học hay thất học, nghèo hay giàu, sinh ra ở nơi này hay nơi khác, thuộc tầng lớp này hay tầng lớp khác. Như vậy là họ bình đẳng như những đối tượng đạo đức, được Chúa truyền ra các mệnh lệnh nhất định của luật tự nhiên và ban cho khả năng để họ tùy ý nghe theo hoặc vi phạm các mệnh lệnh này.

Có thể đề xướng sự bình đẳng – như một thực trạng chứ không chỉ như một mệnh lệnh – độc lập với niềm tin vào sự hợp nhất của con người trong hình ảnh Chúa hay không? Tôi nghĩ rằng có thể, nhưng điều này đòi hỏi các nền tảng mang tính đạo đức nhất định, cũng như các nền tảng liên quan đến bản thân thể chất con người. Khi nói “mọi người đều bình đẳng”, ý chúng ta là họ bình đẳng về nhân phẩm mà mỗi người đều có và không ai được quyền xâm phạm. Nhưng nhân phẩm là gì, điều mà một số triết gia cho rằng không thể tách rời khỏi khả năng sử dụng lý trí và thực hiện các lựa chọn tự do của chúng ta, đặc biệt là sự lựa chọn giữa cái tốt và cái xấu? Chắc chắn nhân phẩm không phải là thứ chúng ta có thể nhìn thấy, và khi nó bị xâm phạm thì dễ nói đến hơn là phát biểu thực chất nó là gì. Nhưng nếu chúng ta giới hạn vào một vấn đề, cụ thể là vào chính khái niệm con người như một bản thể có thể bằng chính sức mạnh của mình, không bị hoàn cảnh xung quanh áp đặt, lựa chọn giữa cái tốt và cái xấu, ta sẽ đi đến được một sự sáng sủa nhất định. Ta hãy đặt sang một bên vấn đề riêng của những người bất hạnh bị thiệt thòi sâu sắc, không đủ năng lực để có bất cứ tham gia nào vào văn hóa và hoàn toàn phụ thuộc vào người khác. Không có gì dị thường khi tin rằng con người có khả năng lựa chọn, rằng họ chịu trách nhiệm về những việc mình làm – tốt hay xấu – rằng chính khả năng này chứ không phải phương pháp mà họ sử dụng khiến họ bình đẳng về nhân phẩm, và rằng chính nhân tính được xác định như vậy là điều đáng tôn trọng, và do đó mỗi người riêng biệt đều cần được tôn trọng. Từ đây có thể kết luận điều gì cụ thể về việc chúng ta phải có thái độ ra sao với những kẻ sử dụng tự do của mình để giết, hiếp, hành hạ người khác, để trừng phạt và chà đạp nhân phẩm họ, hay không? Có lẽ chỉ có thể kết luận rằng, thậm chí với những kẻ tồi tệ nhất cần bị trừng trị và bỏ tù vì tội ác cũng không được phép cư xử theo cách hạ thấp nhân phẩm. Nhân phẩm không phụ thuộc vào tất cả những điều khiến con người khác biệt, nghĩa là vào giới tính, chủng tộc, dân tộc, trình độ, nghề nghiệp, tính cách.

Nếu tin rằng chúng ta là các cơ chế mà hành động và tư duy đều hoàn toàn bị các nguồn lực của môi trường xung quanh và vũ trụ vật lý thúc đẩy, thì bản thân khái niệm phẩm cách sẽ trở nên rỗng tuếch, và do đó khái niệm bình đẳng sẽ không còn ý nghĩa.  

Từ việc chúng ta bình đẳng theo nghĩa này chắc chắn dẫn đến rằng sự bất bình đẳng trước pháp luật là một công cụ chống lại nhân phẩm. Nhưng nó không dẫn đến việc chúng ta cần phải đòi hỏi sự bình đẳng theo nghĩa chia đều của cải cho tất cả mọi người. Sự bình đẳng hiểu theo nghĩa đó, bình đẳng trong phân chia của cải, hiển nhiên đã được đề xướng nhiều lần – bởi một số hội kín thời Trung cổ, sau đó bởi phe cánh tả Jacobin thời cách mạng Pháp, còn trong thế kỷ XIX và về sau thì bởi một số mảnh lẻ của phong trào xã hội chủ nghĩa. Lý luận trong các trường hợp này rất đơn giản: một khi mọi người đều bình đẳng thì mỗi người phải được hưởng của cải của trái đất như nhau. Nhưng đây không phải là lý luận tốt. Ở một số biến thể của chủ nghĩa quân bình, người ta cho rằng bình đẳng là giá trị cao nhất, do đó cần phần đấu để đạt được nó ngay cả khi hậu quả của việc đem lại bình đẳng khiến cho mọi người đều tồi tệ hơn, kể cả những người nghèo khổ nhất; không hề chi, hãy cứ để những người nghèo nhất trở nên nghèo hơn nữa, miễn sao không ai giàu hơn ai. 

Trong tư tưởng này, điều quan trọng không phải là làm sao cho mọi người có được cuộc sống tốt hơn, mà chỉ là để không ai có cuộc sống tốt hơn người khác; như vậy đây không phải là tư tưởng xuất phát từ cảm thức về sự công bằng, mà chỉ là từ lòng đố kỵ (có một giai thoại Nga như sau: Chúa hỏi một nông dân Nga: “Ngươi sẽ nhận được mọi thứ mình muốn, nhưng hãy biết rằng bất cứ ngươi nhận được gì thì hàng xóm của ngươi sẽ được gấp đôi. Ngươi muốn gì?” Người nông dân đáp: „Lạy Chúa, xin Người hãy móc một mắt con đi.” Chủ nghĩa quân bình thực thụ là vậy đó). Nhưng sự bình đẳng kiểu này lại là một lý tưởng không thể dập tắt. Để thực hiện nó, sẽ phải đặt toàn bộ nền kinh tế dưới sự cưỡng bức toàn trị, tất cả sẽ đều phải do nhà nước hoạch định, không ai có quyền làm khác lệnh nhà nước, sẽ không ai có lý do để gắng sức hay làm việc nhiều hơn mức cưỡng bức. Hậu quả là không chỉ toàn bộ nền kinh tế rách nát, mà bình đẳng cũng chẳng có, vì trong chế độ toàn trị sự bất bình đẳng là không thể tránh khỏi và kinh nghiệm cho thấy rõ điều đó, bởi những kẻ cầm quyền không có sự kiểm soát của xã hội sẽ luôn chia chác lợi ích vật chất ở tầm cỡ rất lớn, thêm vào đó là cả các lợi ích phi vật chất nhưng vô cùng quan trọng, ví dụ như quyền tiếp cận thông tin và tham gia vào quyền lực mà phần lớn người dân bị tước đoạt. Như vậy là sẽ có cả nghèo khổ lẫn áp bức.

Đương nhiên có thể đặt câu hỏi: sự bình đẳng trong việc phân chia tất cả các lợi ích trên nguyên tắc tự nguyện, ví dụ như trong tu viện hay ki-bus1, phải chăng là bất khả? Câu trả lời rất đơn giản: đó là điều khả thi theo nghĩa nó không đối nghịch với bất cứ một định luật vật lý hay hóa học nào. Nhưng tiếc thay, nó trái ngược với tất cả những điều chúng ta biết về hành xử của con người, ít nhất là các hành xử điển hình.

Điều này không dẫn đến kết luận rằng sự bất bình đẳng trong phân chia lợi ích hoàn toàn không phải là vấn đề, nhất là ở những nơi có lãnh địa rộng lớn của sự nghèo khổ khủng khiếp. Sự bất bình đẳng có thể được xoa dịu nhờ việc đánh thuế lũy tiến, công cụ hiệu quả nhất cho đến nay, nhưng chúng ta cũng biết rằng thuế lũy tiến vượt quá giới hạn nhất định sẽ trở thành thứ thuế phá hoại kinh tế và không chỉ người giàu mà cả người nghèo cũng sẽ bị thiệt thòi. Ta phải công nhận rằng có những quy luật nhất định của đời sống kinh tế mà chúng ta không thể xóa bỏ. Tất nhiên, điều vô cùng quan trọng là làm sao để tất cả mọi người có thể được hưởng cái gọi là cuộc sống xứng đáng, có nghĩa là cuộc sống không bị đói, có đồ để mặc, có nơi để ở, có thể hưởng sự chăm sóc sức khỏe và cho con cái đi học. Đây là những nguyên tắc được công nhận nói chung ở các nước văn minh, mặc dù chúng chưa được thực thi một cách hoàn hảo. Ngược lại, đòi hỏi sự bình đẳng tuyệt đối trong phân chia lợi ích là công thức dẫn đến bất hạnh cho tất cả mọi người. Thị trường không công bằng, song loại bỏ thị trường có nghĩa là nghèo đói và áp bức. Thế nhưng bình đẳng về nhân phẩm và sự bình đẳng quyển lợi và nghĩa vụ nảy sinh từ đó là yêu cầu mà thiếu nó, chúng ta sẽ sa vào man rợ. Thiếu yêu cầu này, ví dụ, chúng ta sẽ có thể cho rằng được phép hủy diệt các dân tộc và chủng tộc khác một cách vô tội vạ, rằng không có lý gì để phụ nữ có các quyền công dân như nam giới, rằng được phép giết người già yếu bệnh tật, những người chẳng ích lợi gì cho xã hội v.v. Niềm tin vào sự bình đẳng này không chỉ bảo vệ nền văn minh chúng ta, mà còn khiến chúng ta là những con người.


Trích từ tập "Các thuyết trình mini về những vấn đề maxi" (Mini wykłady o maxi sprawach), NXB Znak, Kraków 2008
--------------
Chú thích:

1 Một kiểu hợp tác xã rất phát triền của người Do thái ở Israel, nơi nguyên tắc chủ yếu là không có sở hữu cá nhân, toàn bộ tài sản là của chung, trẻ em là của chung, hoàn toàn bình đẳng giữa phụ nữ và nam giới.




Thursday 9 June 2011

Các khả năng (Wisława Szymborska)

Thái Linh dịch

Tôi thích điện ảnh.
Tôi thích mèo.
Tôi thích những cây sồi bên sông Varta.
Tôi thích Dickens hơn Dostoyevsky.
Tôi thích mình yêu mọi người
hơn thích mình yêu nhân loại.
Tôi thích phòng sẵn kim chỉ.
Tôi thích màu xanh lá cây.
Tôi thích không khẳng định rằng
mọi điều đều do lý trí.
Tôi thích những ngoại lệ.
Tôi thích ra khỏi nhà sớm hơn.
Tôi thích chuyện trò với bác sỹ
về điều gì đó khác.
Tôi thích những hình minh họa cũ xưa.
Tôi thích sự nực cười của việc làm thơ
hơn sự nực cười vì không viết chúng.
Tôi thích những nhà đạo đức
chẳng hứa hẹn với tôi điều gì.
Tôi thích những dịp kỷ niệm tình yêu không tròn tháng tròn năm
càng thích hơn nếu hàng ngày kỷ niệm.
Tôi thích lòng tốt khôn ngoan hơn cả tin quá mức.
Tôi thích trái đất mặc thường phục.
Tôi thích những đất nước bị đánh bại hơn các quốc gia xâm lăng.
Tôi thích khi tán thành vẫn có ý kiến riêng.
Tôi thích địa ngục của hỗn loạn hơn địa ngục của trật tự.
Tôi thích truyện cổ Grim hơn trang đầu báo chí.
Tôi thích lá không có hoa hơn những bông hoa không có lá.
Tôi thích chó không bị tỉa đuôi.
Tôi thích những đôi mắt sáng màu, vì màu sẫm mắt tôi.
Tôi thích các ngăn kéo.
Tôi thích nhiều thứ chưa kể ra đây
hơn nhiều thứ ở đây cũng còn chưa kể.
Tôi thích những con số không thoải mái tự do
hơn những số không xếp hàng sau một con số.
Tôi thích thời gian của côn trùng hơn thời gian của các vì sao.
Tôi thích nói “trộm vía”.
Tôi thích không hỏi “khi nào” hay “còn bao lâu nữa”.
Tôi thích cân nhắc ngay cả khả năng:
rằng sự sống có lý riêng của nó.

Friday 3 June 2011

Spór o Archipelag Spratly

Thai Linh Nguyen (*)
Warszawa 1997

I. ISTOTA I PRZYCZYNY
  1. Archipelag Spratly i istota sporu.
Archipelag Spratly jest tak nazwany po ekspedycji kapitana brytyjskiego Richarda Spratly’a w roku 1840. Ma on wietnamską nazwę “Truong Sa” i chińską nazwę “ Nansha Quando”.

Położenie geograficzne: pomiędzy 4 i 1130’ szerokości geograficznej północnej i 10930’ i 11750’ długości geograficznej wschodniej, w centrum Morza Południowochińskiego. 

Archipelag Spratly obejmuje grupę mikroskopijnych wysepek, skał koralowych, raf i ławic, rozrzuconych na obszarze około 180.000 kilometrów kwadratowych. Większość z nich jest zatapiana przypływem morza, a poszczególne punkty odległe są od siebie dziesiątki, a niekiedy setki kilometrów. Ogólna powierzchnia wynurzona nad poziom morza wszystkich wysp, wysepek, skał, raf i ławic wynosi około 10 kilometrów kwadratowych.
Główna grupa wysp położona jest mniej więcej około 400 kilometrów na północny wschód od brzegów Borneo i Palwanu (Filipiny) i około 500 kilometrów od brzegu południowego Wietnamu, w odległości przeszło 1000 kilometrów od chińskiego wyspy Hajnanu i 1500 kilometrów od wyspy Tajwana.
Obejmuje ona 1:
  • 14 wysp:
  1. Wyspa Thi Tu
nazwa wietnamska (W) : Dao Thi Tu; nazwa chińska (C): Czunge Dao; nazwa filipińska (F): Pasaga
113’ szer. geogr. północnej, 11417’ dł. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 18 m; powierzchnia (S): 32,6ha.
  1. North East Cay W: Dao Song Tu Dong; C: Beizi Dao; F: Parola ; 1127’ szer. geogr. północnej, 11421’ dł. geogr.wschodniej, wynurzona nad poziom morza o wysokości 3m; S: 13,33ha
  1. Nanshan Island W: Dao Vinh Vien; C: Mahuan Dao; F: Lawak; 1044’ szer. geogr. północnej, 11548’ dł. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 2m
  1. Flat Island W: Dao Binh Nguyen; C: Feixin Dao; F: Patag; 1051’ szer. geogr. północnej, 11549’20” dł. geogr. wschodniej;
  2. Loai Ta Island W: Dao Loai Ta; C: Nanyue Dao; F: Kota; 1041’ szer. geogr. północnej, 11425’ dł. geogr. wschodniej;
  1. Lam Kiam Cay W: Bai Loai Ta; C: Yangxin Shazhou; F: Panata; 1043’ szer. geogr. północnej , 11431’ dł. geogr. wschodniej
  1. West York Island W: Dao Ben Lac; C: Xiyue Dao; F: Likas; 115’ szer. geogr. północnej, 1151’ dł. geogr. wschodniej
  1. Spratly Island W: Dao Truong Sa Lon; C: Nanwei Dao; F: Lagos; 838’ szer. geogr. północnej, 11155’ dł. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 2m; S: 13ha
  1. South West Cay W: Dao Song Tu Tay; C: Nanzi Dao; F: Pugad; 1125’30’’ szer. geogr. północnej, 11420’ dł. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 5m; S: 13,28ha
  1. Nam Yit Island W: Dao Nam Yet, C: Hongxiu Dao; F: Bigano; 1019’6” szer. geogr. północnej, 11421’30” dł.geogr.wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 18m; S: 3,77ha
  1. Sand Cay W: Dao Son Ca; C: Dunqian Zhazhou; 1023’ szer. geogr. północnej, 11428’38” dł. geogr. wschodniej
  1. Sin Cowe Island W: Dao Sinh Ton; C: Jinghong Dao; F: Purok; 952’30” szer. geogr. północnej, 11419’10”dł.geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 4m; S: 1,6ha
13.Amboyna Cay W: Dao An Bang; C: Anbo Shazhou; nazwa malejzyjna (M): Pulau Amboyna Kecil; 752’10” szer. geogr. północnej, 11254’42”dł. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 2m.
  1. Itu Aba W: Dao Ba Binh; C: Taiping Dao; F: Ligaw; 1023’ szer. geogr. północnej, 11422’ d. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 4m; S: 43,2ha
  • 5 skał koralowych mających ławice i mogą być nadane status wyspy w przyszłości:
  1. Pearson Reef W: Dao Phan Vinh ( Hon Sap); C: Bisheng Dao; 858’ szer.geogr. północnej, 11341’30” dł. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 1m
  1. Central Reef W: Dao Truong Sa Dong; C: Zhong Jiao; 855’ szer. geogr. północnej, 11221’ dł. geogr. wschodniej
  1. West Reef W: Da Tay; C: Xijiao; 852’ szer. geogr. północnej, 11215’30” dł. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokoci 1m
  2. Commodore Reef W: Da Cong Do; C: Zhixiang Jiao; F: Rizal; 822’ szer. geogr. północnej, 11510’ dł. geogr. wschodniej
  1. Mariveles Reef W: Bai Ky Van, C: Nanhai Jiao; M: Terumbu Mantanani, 8szer. geogr. północnej, 11356’ dł. geogr. wschodniej; wynurzona nad poziom morza o wysokości 2m.
  • pozostałe rafy, skały koralowe i ławice, w zależności od oceny można uważać archipelag Spratly za mający ponad 90 lub czy ponad 200 “wysp” 2.
W “World Factbook” ( CIA, Stanów Zjednoczonych) o archipeladze Spratly czytamy 3:
GEOGRAFIA:
Całkowita powierzchnia: mniej niż 5 km2, …obejmuje około 100 wysepek, skał koralowych I raf rozrzuconych na morzu Południowochińskim…
Klimat: tropikalny
Ukształtowanie terenu: płaskie
Źródła naturalne: ryby, ptasim guano, potencje ropy naftowej i gaz naturalnych.
Środowisko: Przedmiot dla tajfunów
Notatka: Strategicznie położony blisko niektórych podstawowych linii żeglugowych w centrum morza Południowochińskiego; poważny hazard nawigacji.
LUDNOŚĆ: nie ma stałych mieszkańców, są instalacje wojskowe.

Archipelag Spratly jest znany od wieków wśród żeglarzy jako bardzo niebezpieczny ze względu na jego liczne rafy, skały, zdradliwe i zmienne prądy oraz inne hazardy dla nawigacji. Jego północne obszary są etykietowane na niemal wszystkich mapach jako “Dangerous Ground”, czyli “Niebezpieczny Obszar”. Do niego jednak roszczą sobie kraje położone w sąsiedzstwie, a więc Wietnam, Chiny, Tajwan, Filipiny i Malezja.

Obecnie Wietnam kontroluje 21 najważniejszych wysp (Spratly Island, South West Cay, Nam Yit Island, Sand Cay, Sin Cowe Island, Amboyna Cay, Sinh Ton Dong, Collins Reef, Len Dao, Pearson Reef, Alison Reef, Tennent Reef, Central Reef, West Reef, Barque Canada Reef, Discovery Great Reef, Cornwallis South Reef, Ladd Reef, East Reef, South Reef i Petley Reef ). Chiny sprawuje kontrolę nad 8 wyspami ( Fiery Cross Reef, Cuateron Reef, Gaven Reef, Johnson Reef, Kennan Reef, Subi Reef, Loai Ta South West Reef oraz Da Ba Dau). Filipiny - również 8 wysp ( Thi Tu Island, North East Cay, Nanshan Island, Flat Island, Loai Ta Island, Lam Kiam Cay, West York Island I Commodore Reef). Malezja - 3 wyspy (Mariveles Reef, Ardasier Reef, Swallow Reef). Tajwan kontroluje jedną największą wyspę Itu Aba4.

Wietnam, Chiny i Tajwan wysuną roszczenia co do wszystkich wysp archipelaga Spratly, a Filipiny i Malezja - co do wszystkich leżących na swoim szelfie kontynentalnym.
Dlaczego archipelag Spratly jest taki ważny? Otóż dlatego, iż pomimo mikroskopijnych rozmiarów wysp ma on niezwykle ważne znaczenie strategiczne i ekonomiczne, które jednocześnie stanowią przyczyny tegoż sporu.
  1. Przyczyny strategiczne
Archipelag Spratly znajduje się, jak wyżej mowa, w centrum morza Południowochińskiego, czyli jedno z największych mórz w Azji i które ma ogromne znaczenie strategiczne.

Tędy przebiegają główne, najbardziej ożywione morskie szlaki żeglugowe, łączące Ocean Spokojny z Indyjskim. Ruch żeglugowy pomiędzy wielkimi portami Hongkongiem i Singapurem przebiega (…) niedaleko Macolesfield i Spratly, gdzie rozmieszczone są wzmocnione garnizony morskie Filipin i Wietnamu jak też kuomintagowskie. Tędy biegną także główne szlaki morskie przez Cieśninę Malakka do Władywostoku, Pusanu, Jokohamy, Simonoseki, Hongkongu. W końcu lat 70. przez Cieśninę Malakka przepływało ponad 40 tysięcy okrętów rocznie. Tędy przechodzi 25% morskich transportów światowego wydobycia ropy naftowej. Nad tym akwenem przebiegają korytarze powietrzne głównych linii lotniczych, łączące stolice poszczególnych państw ASEAN i Azji Południowej pomiędzy sobą oraz z Japonią i Hongkongiem.” 5     

 
Istnieje także inna przyczyna dla której ten rejon jest taki ważny dla Chin, jak i dla innych państw leżących nad tym akwenem. Mianowicie to, co Chińczycy kontrolują na archipelagu Spratly miałoby duże znaczenie dla interesów morskich Stanów Zjednoczonych i państw azjatyckich. Stwierdzono, że część wysepek tego archipelagu nadaje się do tworzenia na nich stałych baz lotniczo-morskich, posterunków patrolowych i stacji obserwacyjnych. Bazy morskie z okrętami podwodnymi i żołnierzami mogą pozwolić Chinom na kontrolowanie i możliwe zabranianie flot handlowych którejkolwiek narodowości przechodzących przez morze Południowochińskie. “Chińskie mapy pokazują roszczenia do prawie całego morza Południowochińskiego. To nie tylko Japończycy powinni być zainteresowani tymi roszczeniami, lecz każdy naród, którego handel rusza się dzięki statkom płynącym przez ten rejon, łącznie, na przykład, Tajwan.” 6 

Ten właśnie czynnik wyeksponowano w analizie Jana Rowińskiego. Uważa, że jeśli państwa w tym rejonie uznają archipelag Spratly i inne archipelagi morza Południowochińskiego7 za terytorium ChRL, oznaczałoby to przekształcenie morza Południowochińskie w “wewnętrzne jezioro chińskie”. Granica państwowa Chin przebiegałaby wtedy tak, że “pozwoliłaby marynarce wojennej i lotnictwu morskiemu na efektywną kontrolę leżących na tym akwenie wybrzeży Wietnamu, Malezji i Filipin, a także głównych szlaków żeglugi morskiej i zaopatrzenia surowcowego Korei Południowej, wyspy Tajwan i Japonii . Trudno się dziwić, że tego rodzaju perspektywa jest odrzucana przez wszystkie zainteresowane strony, z wyjątkiem, rzecz jasna, Pekinu”.8

3. Przyczyny ekonomiczne

Archipelag Spratly ma także istotne znaczenie ekonomiczne. Jest tradycyjnym i ważnym obszarem rybołówstwa dla państw w tym regionie, zwłaszcza dla Chin, Wietnamu i Filipin. Tu występują bogate produkty morza: ryby, trepangi, rekiny, tuńczyki, morele, morskie okonie itd. oraz bogata roślinność morska, wodorośle, mięczaki itp. Tu zbiera korale. Tu są również zasoby naturalnego nawozu ptasiego bardzo wysokiej jakości, czyli guana.

Niektóre wyspy tego archipelagu mogą stanowić dogodne miejsca dla turystyki. W 1991r. Malezja ogłosiła, że znajdująca się pod jej kontrolą wyspa Swallow Reef będzie przeznaczona dla zwiedzań turystycznych. Podobnie, Filipiny też wyradziły zamiar rozwijania turystyki na wyspie Thi Tu Island.9

Wreszcie, co najważniejsze, na przełomie lat sześćdziesiątych i siedemdziesątych odkryto na wodach przybrzeżnych wysp Spratly’a bogate zasoby ropy naftowej i gaz naturalnych. Niedawne badania też potwierdziły występowanie tutaj ogromnych bogactw naturalnych.
Chińskie sprawozdanie z 12.1989r. zgłaszało, że dno morskie wokół tego archipelagu może obejmować do 370 tysięcy tonów fosforu, 25 bilionów sześcienych metrów gaz naturalnych i 105 bilionów beczek ropy naftowej.10

Potencje ropy naftowej i gaz naturalnych przyczynią ten archipelag coraz bardziej atrakcyjny, gdyż wszystkie państwa w sąsiedzstwie potrzebują teraz nowych źródeł energii dla swojego rozwoju ekonomicznego, a poziom techniczny w regionie jest coraz wyższy, co pozwala na eksploatację na głębokich wodach przy niższym koszcie. “Koncesje na eksploatację na głębokich wodach Spratly’a i w sąsiedni już są udzielone: dla Kirkland i Alcorn ( przez Filipiny), dla Crestone (przez Chiny) oraz dla Sabah Shell ( przez Malezję). W grudniu 1994r. Occidental wiercił na wodach o głębokości 1280 metrów północno-wschodniego Palawanu, co jest rekordem dla Azji.”11

II.  STRONY SPORU O ARCHIPELAG SPRATLY

1. Wietnam

Wietnam uważa archipelag Spratly za integralną część swego terytorium, sięgając do argumentów historycznych. Według “ Zbioru Map Wietnamu” ( Thien Nam Tu Chi Lo Do ), książki z XVII wieku wykonanej przez znanego geografa Wietnamskiego Do Ba, Wietnam dokonał efektywną okupację tego archipelagu co najmniej od XVII wieku, gdy jeszcze nie należał do żadnego państwa, czyli gdy jeszcze był ziemią niczyją (terra nullius). Wówczas, archipelag Spratly i archipelag Paracels 12 były określane wspólnie jako Bai Cat Vang ( Brzeg Żołtego Piasku) i wpisane do okręgu Quang Ngai. Bai Cat Vang miał wtedy jeszcze inne nazwy, takie jak Dai Truong Sa, Van Ly Truong Sa, Truong Sa, Con Vang i inne.   

W książce “ O uśmierzaniu granic - zapiski różne” (Phu Bien Tap Luc) uczonego wietnamskiego Le Qui Don’a, autor opisywał te archipelagi ( pod nazwą Dai Truong Sa) oraz donosił o stworzeniu przez Panów Nguyen Stowarzyszenia Bac Hai do badania i eksploatacji zasobów Spratly’a, takich jak żółwie, trepangi, morswiny itd. Członkowie Stowarzyszenia pozostali na wyspach od 6 do 8 miesięcy rocznie.

Szereg innych dokumentów historycznych, m.in. “Kronika Dynastii” (Lich Trieu Hien Chuong Loai Chi z 1821r., napisana przez Phan Huy Chu - historyk Instytutu Historii Narodowej pod dynastią Nguyen), “Geografia Imperium Viet” ( Hoang Viet Dia Du Chi, z 1833r.), “Oficjalna Kronika Dai Nam” ( Dai Nam Thuc Luc Tien Bien i Chinh Bien, 1844-1848r.), potwierdził prace Stowarzyszenia Bac Hai. Te dokumenty opisywały ponad to regulamin wyboru członków Stowarzyszenia, zasady poboru podatków, wynagrodzenie i ulgi dla tych członków itd., które były określane przez władzy. Stowarzyszenie było utrzymywane i działało nieprzerwanie od czasu Panów Nguyen (1558-1786) do Dynastii Tay Son (1786-1802) i Dynastii Nguyen (1802-1845). Cesarz Gia Long (dynastii Nguyen) i następni cesarzy Minh Mang, Thieu Tri, Tu Duc zwracali szczególną uwagę do archipelagu Spratly i wzmocnili nad nim suwerenność swego państwa.13 Przez całe trzy wieki władzy feudalne Wietnamu sprawowały nieprzerwaną władzę suwerenną nad archipelagiem Spratly, eksploatowały ekonomicznie na tym archipelagu i pozostawały go pod swoją administracją, a nie spotkały żadnego sprzeciwu ze strony innych państw.

Jaseniew Vladimir i Stephanow Evginii w swojej książce “Granice chińskie: od tradycyjnego ekspansjonizmu do obecnego hegemonizmu”, po przedstawieniu faktów świadczących o nieustannie sprawowanie władzy suwerennej nad archipelagami Spratly i Paracels przez Państwo Wietnamskie, także podkreślali, iż “od dawna, wietnamskie władzy feudalne włączyły różne przybrzeżne wyspy jak i Hoang Sa i Truong Sa archipelagi do granicy terytorialnej Państwa Wietnamskiego” 14.

Po założeniu protektoratu w Wietnamie według Konwencji z 6 czerwca 1884r., Francja rządziła archipelag Spratly w imieniu Wietnamu. Chiny (i inne państwa) wtedy jeszcze “nie miały roszczenia do tych dalekich wysp, dlatego w okresie pro-kolonizacji Francja swobodnie się tutaj pokazała”.15

W roku 1927 Instytut Oceanografii Nha Trang polecił statku “De Lanessan” dokonanie inspekcji i badań oceanograficznych, geologicznych i biologicznych na Spratly.16

W 1930r. rząd francuski w Indochinach oficialnie polecił delegacji wywiesić flagę na wyspach Spratly’a. Delegacja pojechała statkiem “La Malicieuse”. Następnie, od 1930 do 1933r. jednostki wojskowe francuskie po kolei załęły główne wyspy tego archipelaga: wyspa Spratly (dnia 13.04.1930r.), Amboyna Cay (7.04.1933r.), Itu Aba (10.04.1933r.), grupa Hai Dao (10.04.1933r.), Loai Ta (11.04.1933r.) i Thi Tu ( 12.04.1933r.) wraz z maleńkimi wysepkami wokół wyżej wymienionych wysp. O okupacji tych wysp opublikowano komunikat Ministerstwa Spraw Zagranicznych Francji w “Oficjalnej Gazecie Republiki Francji” (Journal Officiel de la Republique Française) z dnia 26.07.1933r. oraz w “Oficjalnej Gazecie Indochin” (Journal Officiel de l’Indochine) z dnia 25 września 1933r.

Okupacja archipelagu Spratly przez Francję w 1930-1933r. nie spotkała “żadnego sprzeciwu od strony Filipin czy Chin, ani od strony Holandii, zając wtedy Brunei, ani od Ameryki. Wielka Brytania prosiła o wytłumaczenie i deklarowała, iż jest zadowolona z odpowiedź, które udzieliła jej Francja” 17

Komunikat Ministerstwa Spraw Zagranicznych Republiki Francji, opublikowano w “Journal Officiel de la Republique Francaise” dn. 26.07.1933r.:
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
w sprawie okupacji niektórych wyspach przez jednostki wojskowe francuskie

Rząd Francuski polecił jednostkom wojskowym okupację wysp i wysepek niżej wymienionych:
1.Wyspa Spratly, położona w 839’ szerokości geograficznej północnej i 11155’ długości geograficznej wschodniej, oraz wysepki do niej zależne.
( Posesja dokonana dnia 13.04.1930r.)
2. Wyspa Amboyna Cay, położona w 752’ szerokości geograficznej północnej i 11255’ długości geograficznej wschodniej, oraz wysepki do niej zależne.
( Posesja dokonana dnia 7.04.1933r.)
3. Wyspa Itu Aba, położona w 1022’ szerokości geograficznej północnej i 11421’ długości geograficznej wschodniej, oraz wysepki do niej zależne.
( Posesja dokonana dnia 10.04.1933r.)
4. Grupa Dwie-Wyspy, położona w 1129’ szerokości geograficznej północnej i 11421’ długości geograficznej wschodniej, oraz wysepki do niej zależne.
( Posesja dokonana dnia 10.04.1933r.)
5. Wyspa Loai Ta, położona w 1042’ szerokości geograficznej północnej i 11425’ długości geograficznej wschodniej, oraz wysepki do niej zależne.
( Posesja dokonana dnia 11.04.1933r.)
6. Wyspa Thi Tu, położona w 117’ szerokości geograficznej północnej i 11416’ długości geograficznej wschodniej, oraz wysepki do niej zależne.
( Posesja dokonana dnia 12.04.1933r.)
Wyspy i wysepki wyżej wymienione od tej chwili będą znajdować się pod władzą suwerenną Francji.”

Dnia 21 grudnia 1933r. gubernator Indochin J. Krautheimer wydał ustawę, która przyłączyła archipelag Spratly do prowincji Ba Ria.

W marcu 1939r. wojska japońskie zajęły archipelag Spratly. Archipelag ten został włączony (wraz z archipelagami Pratas i Paracels) do administracji władz portu Kaosiung na Tajwanie. Japończycy utworzyli bazę wojskową na wyspie Spratly, przekształcili wyspę Itu Aba w bazę łodzi podwodnych oraz rozmieścili posterunki na niektórych innych wyspach. W kwietniu 1939r. Paryż zaprotestował przeciwko akcji militarnej rządu japońskiego na archipelagu Spratly stwierdzając, że stanowi on część Annamu. Wojska japońskie jednak kontrolowały ten archipelag do końca II wojny światowej.

W 1946r. mała jednostka wojskowa francuska przyjechała na archipelag Spratly. Kilka miesięcy póżniej, w październiku 1946r. francuski statek wojenny pod nazwą “Chevreud” wpłynął do Spratly. Załoga statku “Chevreud” umieściła na wyspie Itu Aba kamienną tablicę, na której napisano:

France
Française
Ile Itu Aba
Astrolobe (10-4-33)
Chevreud (5-10-46)18

Ta tablica zapisywała francuską okupację archipelagu Spratlya w 1933r. i zatwierdziła odnowienie francuskich uprawnień w dniu 5 października 1946r. Chociaż Francuzi nie okupowali Itu Aba, umieszczenie tej kamiennej tablicy rzeczywiście wnioskowało własność Francji. Co więcej, wydarzenie to miało miejsce w czasie, gdy wyspa Itu Aba nie była jeszcze okupowana przez armię chińską.

W 1947r. Francja domagała się, aby wojska chińskie opuściły wyspy na Spratly, które bezprawnie zajłęły pod koniec 1946r. Rząd francuski wysyłał jednostki wojskowe do archipelagu w celu zastępowania chińczyków.

We wrześniu 1951r. w San Francisco odbyła się konferencja w sprawie Traktatu Pokojowego z Japonią. Artykule 2(f) tego Traktatu postanowił, że “Japonia zrzeka się wszelkich praw, tytułów i roszczeń dotyczących archipelagu Paracel i archipelagu Spratly”. Przewodniczący delegacji wietnamskiej, premier Tran Van Huu, podczas siódmiej sesji oficjalnie deklarował potwierdzenie suwerenności Wietnamu nad archipelagami Spratly i Paracels. “(…)Jak musimy szczerze skorzystać z wszelkiej okazji aby zniweczyć wszystkie zarodki sporu, deklarujemy nasze prawa nad archipelagami Spratly i Paracels, które od czasu niepamiętnego są częścią Wietnamu”.19 Żadne z 51 uczestniczących w tej konferencji państw nie składało sprzeciwu ani zastrzeżenia. 

W 1956r. po opusczeniu Indochin, Francja przekazała południe Wietmanu rządzie sajgonskiemu. Dnia 1.06.1956r. Ministerstwo Spraw Zagranicznych Południowego Wietnamu potwierdziło suwerenność swego kraju nad wyspami Spratly, odrzucając roszczenia do tych wysp ze strony Chin i Filipin. Rząd sajgonski wysyłał wojska do archipelagu Spratly, wybudował tablicę suwerenności na głównych wyspach, dokonał tutaj badań naukowych…

Dnia 13 lipca 1971r. Minister Spraw Zagranicznych Południowego Wietnamu oświadczył w Manili, że archipelag Spratly jest częścią terytorium Wietnamu od niepamiętnego czasu. Dwa dni później, tzn. 15 lipca 1971r., Ministerstwo Spraw Zagranicznych Południowego Wietnamu opublikowało komunikat stwierdzający władzę suwerenną nad wyspami Spratly i Paracels.


W sierpniu 1973r. Instytut Badań Rolnych pod Ministerstwem Rozwoju Rolnego Wietnamu Południowego organizował badania geologiczne na wyspie Nam Yit.

Dnia 06 września 1973 prezydent Wietnamu Południowego wydał ustawę, która ponownie stwierdziła, że archipelag Spratly jest podległy administracji prowincji Phuoc Tuy. W tym samym roku jednostki wojskowe Wietnamu Południowego zajłęły wyspy Nam Yit, Sin Cowe, Southwest Cay i Amboyna Cay.


W kwietniu i maju 1975r. jednostki wyzwoleńczej Wietnamu Południowego w trakcie ofensywy na Sajgonie zajęły większość głównych wysepek archipelagu Spratly kontrolowanych dotychczas przez reżim Wietnamu Południowego, w tym wyspy Spratly, Amboyna Cay, Southest Cay, Nam Yit, Pearson Reef, Sand Cay, Sin Cowe i inne.

W oświadczeniu Ministerstwa Spraw Zagranicznych Wietnamu z 27 września 1979r. Hanoi potwierdził, że suwerenność Wietnamu nad archipelagiem Spratly jest niekwestionowana i oparta na prawnych, historycznych i prawdziwych faktach. Temu oświadczeniu stowarzyszyła biała książka “Suwerenność Wietnamu nad archipelagami Hoang Sa i Truong Sa”, opublikowana jeden dzień póżniej, tzn. 28 września 1979r. 

W 1982 r. Wietnam utworzył powiat Truong Sa podlegający administracji prowincji Phu Khanh. W kwietniu 1983r. władze wietnamskie wzmocniły garnizon stacjonujący na wyspie Amboyna Cay, zwiększając go z 50 do 150 żołnierzy.

W lutym i marcu 1988r. doszło do potyczek morskich pomiędzy jednostkami marynarki wojennej Wietnamu i Chin na archipelagu Spratly. W wyniku zostały “ zatopione trzy jednostki wietnamskie, trzy osoby zginęły, 74 marynarzy wietnamskich uznano za zaginionych, 9 wzięto do niewoli. Strona chińska stwierdziła, że jeden z jej żołnierzy został ranny.” 20 Chiny przyjłęły siłą 7 wysp i wysepek Fiery Cross reef, Cuarteron Reef, Gaven Reef, Johnson Reef, Kennan Reef, Subi Reef i Loai Ta South West Reef.

Dnia 7 maja 1988r. Minister Obrony SRW, generał Le Duc Anh dokonał inspekcji szeregu garnizonów na wyspach archipelagu Spratly. W ogłoszonym z tej okazji przemówieniu potwierdził suwerenność Wietnamu nad archipelagiem Spratly i Paracels i zdecydowanie ich obrony. W maju 1988r. inspekcji dokonali również przewodniczący Rady Państwa Wietnamu Nguyen Quyet’a i szef sztablu generalnego Wietnamskiej Armii Ludowej - generał Doan Khue. Spotkało to protest ze strony chińskiej. Wietnam odrzucił tę krytykę stwierdzając jednak, że nie podejmie polemiki, aby uniknąć nowych zadrażnień.

Od 17 marca do 11 maja 1988r. Wietnam czterokrotnie występował do ChRL z propozycją podjęcia rokowań w sprawie rozwiązania sporu wokół archipelagu Spratly. Chińczycy jednak odrzucili tę sugestię i odmówili wszelkiej dyskucji, gdyż I wiceminister Spraw Zagranicznych Wietnamu Dinh Nho Lien podjął ten temat w swojej niespodziewanej wizycie w Pekinie w kwietniu 1989r.

Dnia 17 kwietnia 1998r. członek komitetu Ministerstwa Polityki Wietnamu Pham The Duyet przewodniczył delegację dokonującą inspekcji na Spratly. Ta wizyta jest ważnym krokiem w celu potwierdzenia władzy suwerennej Wietnamu na tym archipelagu.
  1. Chińska Republika Ludowa i Tajwan

Ze względu na to, iż postawa ChRL i Tajwanu jest analogiczna, podobnie jak i przytaczane argumenty, należy je omówić wspólnie jako argumentacja strony chińskiej.

Jak wyżej mowa, strona chińska opiera się swoje roszczenie na odkryciu i sprawowaniu władzy suwerennej na archipelagu Spratly. Istnieją jednak niejasności i niezgodności co do czasu odkrycia, jak i miejsca odkrytego w dokumentach przedstawionych przez chińczyków i w pracach rożnych autorów.

Chińczycy stwierdzą, że archipelag Spratly odkryli w okresie rządów dynastii Han ( 206r.p.n.e. - 220r. n.e.)21. Nie przytaczają jednak na to praktycznie żadnych dowodów. Autorzy chińscy Chiu Hungdah i Park Choon-Ho się zgodzą, że archipelag ten został odkryty po raz pierwszy przez wyprawę Kubilaj Chana w 1292r. w okresie dynastii Yuan (1280 - 1368 n.e.)22. Kierując ku brzegom Jawy przepłynął koło “Ch’I-chou Yang” (Ocean Siedmiu Wysp) i “Wan-li Shih-tang” (Skaliste Rafy Rozciągające się na Dziesiątki Tysiące Li). Według autorów “Wan-li Shih-tang” prawdopodobnie odnosi się do dzisiejszego Spratly. Inny chiński autor Chen Hurng-Yu jest natomiast zdaniem, iż wyspy odkryte przez tę wyprawę były to w rzeczywistości archipelag Paracel 23. Archipelag Spratly był opisywany po raz pierwszy w 1730r. w chińskiej książce napisanej przez Chen Hun-Ching pod nazwą “Chen-li Shih-tang” (Skaliste Rafy Rozciągające się na Tysiące Li ). Wysunięto tutaj pytanie: czy “Wan-li Shih-tang” i “Chen-li Shih-tang” odnoszą się do jednego czy do dwóch różnych miejsc? Samuels Marwyn S. wyraża opinię, że “Wan-li Shih-tang” i “Chen-li Shih-tang” są to różne miejsca i prawdopodobnie “Chen-li Shih-tang” odnosi się do archipelaga Spratly 24. Argumentacja Chena w związku z tym wydaje się bardziej rzetelna.

Gdybyśmy uważali argumentację Chena za wiarygodną i rok 1730 za rok odkrycia archipelagu Spratly, mielibyśmy dalsze trudności w ustaleniu czy odkrycie było dokonane przez osoby prywatne czy też przez państwo (np. przez marynarki wojskowej państwa), gdyż w książce nie było o tym mowa.

Według Jana Rowińskiego, najwcześniejsza informacja ze źródeł obcych dotycząca obecności chińczyków w tym regionie pochodzi od jednostek floty brytyjckiej, które w 1867r. zarejestrowały obecność chińskich rybaków na wyspie Itu Aba.

Jak widzimy, dokumenty historyczne strony chińskiej “są rzadkie, niezupełne, i nie prowadzą dowodu zwyczajnej okupacji, efektywnej administracji lub dowodu stwierdzenia nadzoru suwerennego”25. Kuan-Minh Sun twierdzi : “Wydaje się, w każdym razie, że żaden dowód wskazuje na to, iż Chiny stacjonowały jakiekolwiek oddziały wojskowe, lub założyły jakąkolwiek organizację administracyjną na Spratly między 1730 i 1946r., lub nawet że wysyłały jakiekolwiek regularne jednostki marynarki wojennej do patrolowania tego obszaru”26.
Argumentacja chińska jest dalej osłabiona przez chiński oficjalny rządowy report opublikowany w 1928r. z okazji inspekcji archipelagu Paracels, który ogłosił że archipelag ten “stanowi najbardziej na południe wysunięty punkt Chin”27, a zupełnie nie wspomni o archipelagu Spratly.
O argumentach historycznych strony chińskiej i Wietnamu, francuski profesor Yves Lacoste uważa, że “w każdym razie, argumenty Wietnamu są mocniejsze”28, co jest słuszne według mojego uznania.

Po II wojnie światowej Japończycy wycofali się z wysp Spratlya. 1 grudnia 1947r. ChRL formalnie włączyła cztery archipelagi na Morzu Południowochińskim (w tym również Spratly) do prowincji Kuangtung. W tym samym czasie , ogłoszono że aktualna administracja tych archipelagów będzie znajdować się tymczasowo pod dowództwem chińskiej marynarki wojennej 29.
Dnia 12 grudnia 1947r. na Itu Aba, gdzie znajdowała się japońska baza łodzi podwodnych w czasie II wojny światowej, utworzono posterunek wojskowy Republiki Chińskiej. Według źródeł tajwanskich od grudnia 1949r. przebywał tam stały garnizon wojsk kuomintangowskich30.
Jak wyżej mowa, w Konferencji Pokojowej z Japonią w San Francisco z 1951r. Wietnam oficjalnie deklarował swoją suwerenność nad Spratly i Paracels. ChRL i Tajwan były nieobecne w tej konferencji, w związku z tym uważają, że “taki traktat jest całkowicie bezprawny i dlatego nieważny”.

Aby analizować bliżej Traktat Pokojowy z Japonią z 1951r., musimy wycofać się trochę do czasu wcześniejszego, mianowicie do Deklaracji Kajirowskiej z 26 listopada 1943r. i Deklaracji Poczdamskiej z 26 lipca 1945r.

W listopadzie 1943r. prezydent Stanów Zjednoczonych Franklin Delano Roosevelt, premier Wielkiej Brytanii Winston Leonard Spencer Churchill i generalissimus Chin Tsiang Kiai-Che 31 potajemnie spotkali się w Kairo (Egipt) i wspólnie podpisali deklarację, w której postanowiono:

“Przedmiotem tych państw 32 jest odejmowanie Japonii praw co do wszystkich wysp na Oceanie Pokojowym, które ten kraj przemocem zajłął lub okupował od początku I wojny światowej, i wszystkie terytoria, które Japonia zabrała siłą od chińczyków tj. Manchuria, Tajwan (Formosa) i Pescadores, muszą być zwrócone do Chin. Japonia musi być oddalona od innych terytoriów, które zajłęła przemocem i pożądliwością”33.

Półtora roku później, prezydent Stanów Zjednoczonych, premier Wielkiej Brytanii i generalissimus Chin spotkali się ponownie w Poczdamie. Dnia 26 lipca 1945r. podpisali deklarację postanowiącą, iż “wszystkie postanowienia Deklaracji Kajrowskiej muszą być wykonane”34.

Z powyższego wynika, że Deklaracja Kajrowska jest dokumentem międzynarodowym, który tworzy zobowiązania prawnomiędzynarodowe, a nie tylko zwykłą deklaracją o charakterze oświadczenia. 

Deklaracja Kajrowska z 1943r. i Deklaracja Poczdamska z 1945r. całkowicie nie mówią o zwrocie Chinom archipelagi Spratly i Paracels, które Japonia zajłęła przemocem w początku II wojny światowej. Znaczy to, że przywódcy trzech mocarstw nie uważali Spratly i Paracels za części terytorium Chin.

Dnia 4 grudnia 1950r. Chou En-lai (wtedy był ministrem spraw zagranicznych Chin) w oświadczeniu dotyczącym traktatu pokojowego z Japonią wypowiedział: “ Deklaracja Kajrowska, Konwencja Yalta, Deklaracja Poczdamska (…) międzynarodowe dokumenty podpisane przez rząd Stanów Zjednoczonych są zasadniczymi podstawami dla traktatu pokojowego z Japonią.”35

Innymi słowa, Traktat Pokojowy z Japonią z 1951r. w San Francisco jest międzynarodowym dokumentem wykonującym Deklarację Kajrowską i dlatego ma takie same skutki jak Deklaracja Kajrowska.

Jeśli strona chińska uważa Traktat z 1951r. w San Francisco za “bezprawny i dlatego nieważny”, to takie oświadczenie samo jest sprzeczne z oświadczeniem z dnia 4 grudnia 1950r. Poza tym, z punktu widzenia prawa międzynarodowego, umowa międzynarodowa jest nieważna jeżeli: 1) jest zawarta dla celów niemoralnych 36; 2) jest sprzeczna z bezwzględnie obowiązującą normą powszechnego prawa międzynarodowego (ius congens); 3) jest zawarta w wyniku groźby lub użycia siły z pogwałceniem zasad prawa międzynarodowego wyrażonych w Karcie Narodów Zjednoczonych; 4) narusza prawo wewnętrzne kontrahentów dotyczące zawierania umów37. Traktat Pokojowy z Japonią z 1951r. w San Francisco nie spełnia żadnej z wyżej wymienionych przesłanek i dlatego bez wątpliwości jest ważny według prawa międzynarodowego. Strona chińska może najwyżej uważać ten traktat za bezskuteczny w stosunku do siebie ze względu na to, że go nie podpisała.

Dnia 28 kwietnia 1952r. ChRL i Japonia podpisały dwustronny traktat pokojowy. Artykuł 2 tego traktatu postanowi: “Strony przyznają że według art.2 Traktatu Pokojowego z Japonią podpisanego dnia 8 września 1951r. w San Fransisco, Stanach Zjednoczonych, Japonia zrzekała się wszelkich praw, tytułów i roszczeń dotyczących Tajwanu (Formosa) i Pescadores, jak i archipelag Paracels i archipelag Spratly.” W oświadczeniu dnia 5 maja 1952r. w sprawie tego dwustronnego traktatu Chou En-lai nie wspomniał nic o Spratly i Paracels 38.

Interpretacje artykułu 2 traktatu pokojowego chińsko-japońskiego są niezgodne i budzą różne wątpliwości. Jedni uważają, że ponieważ Tajwan i Pescadores są częściami terytorium Chin, które Japonia musi chińczykom zwrócić, to przez umieszczenie “archipelag Paracels i archipelag Spratly” w tym samym artykule, strony “pośrednio” uważały je za część terytorium Chin. Inni są zdaniem, że w tym artykule jest tylko mowa o zrzekaniu się przez Japonią wszelkich praw, tytułów i roszczeń dotyczących Spratly i Paracels. Nie mówi natomiast o zwrocie Chinom tych archipelagów.

Od 1 czerwca do 24 września 1956r. trzy różne jednostki wojskowe Republiki Chińskiej zostały wysyłane do archipelagu Spratly. Najwcześniejsza z tych przyjechała do North Danger w 5 czerwca. Po wykonaniu inspekcji na wyspie Itu Aba, odjechała dnia 14 czerwca do Tajwanu. Druga jednostka opuściła Tajwan dnia 29 czerwca i wywiesiła flagę Republiki Chińskiej na Itu Aba w dniu 11 lipca. Trzecia misja została wysyłana do Itu Aba w 24 września.39

Władze kuomintangowskie przystąpiły do intensywnej rozbudowy swej bazy morskiej na Itu Aba na początku lat 70-tych. Według J. Rowińskiego, zwiększono stacjonujący tam garnizon początkowo do 300, a następnie do 500 ludzi, wody przybrzeżne zamknięto dla obcych jednostek. “Rozwinięto na znaczną skalę budowę infrastruktury wojskowej, przerzucono na wyspę ciężką artylerię”.40
Również według niego, “do stycznia 1974r. ChRL praktycznie nie miała możliwości wpływanie na sytuacjach w regionie archipelagu Spratly, nie mówiąc już o sprawowaniu nad nim kontroli”41.

W marcu 1988r., jak wyżej mowa, doszło do poczytek morskich pomiędzy jednostkami marynarki wojennej Wietnamu i Chin na archipelagu Spratly, w rezultacie czegoś Chiny  zajęły 7 wysp. ChRL była jedynym państwem zgłaszającym roszczenia co do całego archipelagu Spratly które do 1988r. praktycznie nie kontrolowało żadnej z jego wysepek.

Ogólnochińskie Zgromadzenie Przedstawicieli Ludowych ChRL w kwietniu 1988r. zatwierdziło decyzję rządu z sierpnia 1987r. zgodnie z czym archipelagi na Morzu Południowochińskim (z spornymi Spratly i Paracels włącznie) znalazły się pod administracją prowincji Hainan.42

3.Filipiny

Jedno z najsłabszych roszczeń pochodzi od strony filipińskiej. Filipiny mają pretensje do około 60 wysepek, raf i ławic archipelagu Spratly43. Pierwsze filipińskie roszczenie wysunął filipińczyk, handlowiec i prawnik Tomas Cloma. W 1947r. ogłosił o odkrycie grupy wysp i wysepek znajdującej się 300 mil na zachodzie wyspy Palawan.

Jednak dopiero w 1956 roku Tomas Cloma dalej kontynuował „odkrycie” tego obszaru. Dnia 15 marca 1956r. Filemon Cloma, jego brat, wraz z 40 marynarzami filipińskiego obywatelstwa pojechali do tych wysepek w celu dokonania formalnego zawłaszczenia. Wywiesili flag Filipin na niektórych wyspach, wśród których było Itu Aba.44 11 maja 1956r. proklamowali na zajętych przez siebie wysepkach “Kalayaan” (Ziemia Wolności )45. Sam Tomas Cloma deklarował się jako Przewodniczący Rady Najwyższej Państwa Ziemii Wolności. Ta deklaracja ożywiła międzynarodowe zainteresowanie dla Spratly i protesty ze strony innych państw46.

Dnia 15 maja 1956r., po zawiadomieniu filipińską i światową prasę, T.Cloma wysyłał pismo do wówczasowego wice-prezydent i ministra spraw zagranicznych Carlos P. Garcia informujące, że on wraz z innymi obywatelami filipińskimi okupowali w ich własnym imieniu obszar o powierzchni 64.976 mil kwadratowych na zachodzie Palawan, który znajduje się poza filipińskimi wodami i nie pod jurysdykcją żadnego państwa. Podkreślił także, iż jego roszczenie było oparte na prawie odkrycia i (lub) okupacji oraz dołączył do swojego pisma mapę tego obszaru. Mimo całkowitego przenazwania wszystkich wysp, mapa niewątpliwie pokazywała, że Kalayaan obejmował większość wysp archipelagu Spratly, w tym między innymi wyspy Spratly, Itu Aba, Nam Yit, Thi Tu, a także ważne rafy i skały koralowe takie jak North Danger Reef, Mariveles Reef, Invertigation Shoal i inne47.

Drugie pismo do Ministerstwa Spraw Zagranicznych Filipin wysyłał T.Cloma w dniu 21 maja 1956r. wraz z listą wysp “Ziemii Wolności”. Napisał on:
Roszczenie było wysunięte przez obywateli Filipin, a nie w imieniu rządu filipińskiego, ponieważ nie mamy prawa do tego. W każdym razie, powyższe będzie mieć konsekwencję, że to terytorium stanie się częścią Filipin. Z tego powodu, mamy nadzieję i prosimy rząd filipiński, aby popierać i ochronić nasze roszczenie oraz nie prezentować drugiego roszczenia w Narodach Zjednoczonych, może to bowiem zachęcać przeciwstawienie się z strony innych państw.”48

Dnia 6 lipca 1956r. T.Cloma oficjalnie proklamował rząd “Ziemii Wolności” i wysyłał trzecie pismo do ministra spraw zagranicznych Filipin, zwracając się o protektorat ze strony rządu w Manili.

Rząd Filipin zajął wtedy dość niezdecydowane stanowisko. W odpowiedzi dla T. Clomy minister spraw zagraniczny napisał:
Ministerstwo Spraw Zagranicznych uważa, że wyspy, rafy, skały koralowe i ławice znajdujące się w obszarze, który nazwał Pan “Ziemią Wolności”, oprócz grupy Siedmiu Wysp znanej międzynarodowo jako Spratly, jest ziemią niczyją, (…) wszystkie (wyspy) są nieokupowane i niezamieszkane; innymi słowa oznacza to, iż każdy obywatel Filipin ma prawo do swobodnej eksploatacji ekonomicznej i osiedlenia się , jak również obywatele innych państw, dopóki wyłączna suwerenność któregokolwiek państwa na tychże wyspach nie zostanie ustalona zgodnie z zasadami ochronionymi przez prawa międzynarodowego lub uznanymi przez państwa.

Jeśli chodzi o grupę Siedmiu Wysp, nazwaną międzynarodowo “Spratly”, rząd Filipin uznaje, iż te wyspy pod nadzorem de facto państw sprzymierzonych wygrających II wojnę światową według Traktatu Pokojowego podpisanego w San Francisco dnia 8 września 1951r., w którym Japonia zrzekała się wszelkich praw, tytułów i roszczeń do archipelagów Spratly i Paracels, a do tej pory państwa sprzymierzone jeszcze nie mają uzgodnienia co do tych archipelagów. Z powyższego wynika, że dopóki grupa tych wysp jest w takim stanie, wszyscy obywatele lub urzędnicy państw sprzymierzonych mają prawo do eksploatacji ekonomicznej i osedlenia się na zasadzie równości.
Filipiny są jednym z państw sprzymierzonych, które wygrali Japonią w II wojnie światowej i jednocześnie jest państwem podpisującym wyżej wymieniony Traktat Pokojowy z Japonią”49.

Innymi słowa, rząd Filipin uważał, że obywatele filipińscy mają prawo (na zasadzie równości z obywatelami innych państw sprzymierzonych) do eksploatacji ekonomicznej i osiedlenia się na archipelagu Spratly.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Filipin dodało również, iż ze względu na położenie geograficzne wysp “Ziemii Wolności”, które leżą blisko zachodniej granicy Filipin, ich stosunki historyczne i geologiczne do archipelagu Filipin, ich ogromne znaczenie strategiczne dla bezpieczeństwa tego kraju, oraz znaczne potencje ekonomiczne (rybołówstwo, owoce morza, fosfory itd.), “rząd Filipin na pewno nie lekceważy eksploatacji ekonomicznej i osiedlenia się obywateli Filipin na tej grupy wyspach, dopóki postępują dla legalnych celów”. 

Poza tym, w konferencji prasowej w Manili w dniu 19 maja 1956r. minister spraw zagranicznych Filipin stwierdził, że grupa wysp na Morzu Południowochińskim, z wyspą Itu Aba i Spratly włącznie, powinna się należeć do Filipin, ponieważ znajduje się bliżej nich, niż jakiegokolwiek innego kraju.

Takie oświadczenie ministra spraw zagranicznych Filipin budziło mocną reakcję i protesty ze strony innych państw. Pod koniec maja i na początku czerwca 1956r., posypały się ostre protesty Sajgonu i Tajpei. Pekin zgłosił swój protest przez “New China News Agency” i stwierdził, że roszczenia T.Clomy na podstawie “odkrycia” były bezsensowne. Jednocześnie, Tajwan zamierzał wysyłać jednostkę swojej marynarki wojennej do Spratly. Manila natychmiast zawiadomił Wietnamie i Tajwanie, że Filipiny jeszcze nie zgłosiły oficjalnych roszczeń o ten obszar. Ambasador Filipin w Tajpei Narciso Ramos poinformował rządowi tajwańskim, że Tajwan nie powinien być niepokojony o sytuację. Republika Chińska była jednak niepokojona i dnia 1 czerwca jej jednostka marynarki wojennej pojechała do Spratly.50

W tym czasie, T.Cloma w dniu 8 czerwca 1956r. wysyłał drugą delegację na Spratly. Na wyspie Itu Aba, marynarzy Clomy zauważyli, że tajwańczycy wysunęli kamienne znaki, które zostawili podczas pierwszej ekspedycji i wymienili je chińskimi znakami.

Pierwsza potyczka pomiędzy grupą Clomy i tajwańczykami miała miejsce w dniu 1 października 1956r. w North Danger Shoal. Patrol tajwański pobrał wszystkie broni, mapy i dokumenty na statku T.Clomy. Sam brat Clomy także był zmuszony do oddania broni tajwańczykom. W tę sprawę rząd filipiński zupełnie nie interweniował.

Wietnam wysyłał również patrol do archipelagu Spratly w sierpniu 1956r. w odpowiedzi na “wydarzenie Clomy”.

W okresie 1970-1971r. jednostki piechoty morskiej Filipin na polecenie prezydenta F. Marcosa zajęły niektóre wyspy archipelagu Spratly, m.in. Thi Tu (80 km na północy Itu Aba), Nanszan (ok. 170 km na północno-wschodnie Itu Aba), Scarboro i South Rock. Filipińczycy utworzyli posterunki na szeregu drobnych wysepek i raf w północno-wschosniej części archipelagu51. Ponowna próba zajęcia wyspy Itu Aba w 1971r. zakończyła się niepowodzeniem. Oddziały filipińskie zostały ostrzelane przez garnizon tajwański52. Rząd filipiński protestował stwierdzając, że: a) Filipiny mają tytuł prawny do Spratly jako konsekwencje okupacji T.Clomy, b) Chiny okupował niektóre wyspy będące de facto pod nadzorem państw sprzymierzonych bez zgody tych państw, c) grupa wysp archipelagu Spratly leży pomiędzy wodami archipelagowymi tworzonymi przez Filipiny53. Wraz z protestem Filipiny zwiększyły swoje garnizony na wspomnianych wyspach do 1000 osób. Według Jana Rowińskiego, na wyspie Thi Tu zbudowano lotnisko polowe, a na zajętych wyspach działała administracja filipińska, m.in. przedstawicielstwo Państwowego Towarzystwa Rybackiego oraz stacja metrologiczna. Zapowiedziano wprowadzenie regularnej komunikacji lotniczej pomiędzy wysepkami a stolicą kraju, rozpoczęto także prace geologiczne i przygotowanie warunków do eksploatacji złóż ropy.

W 1974r. Tomas Cloma przekazał “własność” Ziemii Wolności Republice Filipińskiej. Do tego czasu Filipiny kontrolowały cztery wysepki archipelagu Spratly.54

Wiosną 1978r. Filipińczycy już ustanowili garnizony na siedmiu wyspach Spratly. 11 czerwca tego roku prezydent F. Marcos przyłączył te wyspy do terytorium Filipin rozporządzeniem nr. 159655, które stwierdziło, że “te obszary prawnie nie należały do żadnego państwa czy narodu, w wyniku efektywnej okupacji i kontroli zgodnie z prawem międzynarodowym, muszą one teraz należeć do Filipin i znajdować się pod jego suwerennością.” Dwustumilowa strefa ekonomiczna była także stworzona56.

W końcu 1978r. Filipińczycy zakończyli przygotowania do wydobycia ropy naftowej. W styczniu 1979r. rozpoczęto eksploatację ropy z dna morskiego przez Państwowe Towarzystwo Naftowe Filipin z współpracą koncernów naftowych Stanów Zjednoczonych i Szwecji, co budziło ostre protesty ze strony innych państw.

Na konferencji prasowej w 14 września 1979r. prezydent F.Marcos robił rzecz jasno, że Filipiny raczej kontynuują swoje roszczenia do siedmiu wysp będących pod ich kontrolą, a nie do archipelagu Spratly jako całość. Na tej konferencji powtórzył, iż to siedem wysp było nieokupowanymi, nieznanymi i niezamieszkanymi wyspami, które nie były nawet etykietowane na mapach przed II wojny światowej, a Filipiny okupowały je jako nowe terytorium (terra nullius).

Słabością argumentacji Filipin jest to, że wegług jego teorii, po zrzekaniu się praw, roszczeń i tytułów do Spratly przez Japonią, ten archipelag stałby się terra nullius przedmiotem okupacji dla jakiegokolwiek państwa. Tymczasem, żadne z państw stronnych Traktatu Pokojowego z 1951r. w San Francisco nie popierało tej teorii, a sprzymierzony “nadzór” po prostu nie istniał. 
  1. Malezja
Malezja była ostatnim państwem w regionie, które zgłosiło roszczenia do wysepek położonych najbardziej na południe w archipelagu Spratly, w pobliżu swoich wybrzeży. W 1978r. Malezja wysunęła roszczenia wobec wysepek Amboyna Cay, Mariveles Reef i Commodore Reef, które są oparte na postanowieniach prawa międzynarodowego o szelfie kontynentalnym, mianowicie Konwencja Genewska z 1958r. o szelfie kontynentalnym oraz później - Konwencja z Montego Baya z 1982r. “Nowe Prawo Morza”. Ministerstwo Spraw Zagranicznych tego kraju opublikowało oficjalne mapy, na których pewne wyspy archipelagu Spratly oznaczone są jako terytorium malezyjskie, a w 1979r. - mapę szelfa kontynentalnego, na której atol James Schoal znajdował się wewnątrz granic Malezji.

We wrześniu 1983r. Malezja zgłosiła oficjalnie, iż władze tego kraju zdecydowały się zająć wąski, koralowy atol James Schoal oraz Swallow, Ardasier i Mariveles Reef. Stwierdziła, że wyspy te leżą w tzw. morskiej strefie ekonomicznej Malezji.57 Malezja jednak nie opublikowała jeszcze mapy pokazującej delimitacje tej strefy.
Jak mowa wyżej, roszczenia malezyjskie oparte są na prawie międzynarodowym o szelfie kontynentalnym. Artykuł 76 Konwencji z Montego Baya z 1982r. stanowi, że “szelf kontynentalny obejmuje dno morskie i jego podziemie, które rozciąga poza morzem terytorialnym aż do zewnętrza wybrzeża kontynentu, albo do 200 mil morskich od linii podstawowej”. Nie ma tu jednak mowy o ani nie odnosi się do wysp, skali lub innych przeszkód na szelfie kontynentalnym, które są wynurzone nad poziom morza. Dlatego argumentacje prawne Malezji są słabe i pozostawiają pod znakiem zapytania. Poza tym, roszczenia Malezji o suwerenność nie ma żadnej podstawy historycznej oprócz niedawnej “efektywnej kontroli” na trzech wyspach na południu Spratly od 1983-1986r58 (Mariveles Reef, Ardasier Reef, Swallow Reef).

----------

* absolwentka Wydziału Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego.

1 Vu Hong Lam, “Tinh hinh chiem cu tren quan dao Truong Sa”, Mainz 1997
2 Dla prostoty w dalszej części mojego opracowania słowo “wyspa” będzie odnosić się do wszystkich wyżej wymienionych instytucji.

3 R. Beller; “Analyzing the relationship between international law and international politics in China’s and Vietnam’s territorial dispute over the Spratly Island”, Texas International Law Journal, vol.29 nr.1 winter 1994 str.295.  
4 Vu Hong Lam, op.cit.
5 Rowiński Jan, “Morze Południowochińskie - region potencjalnego konfliktu w Azji”, Warszawa 1990, str.28

6 Smith Edmond D., “China’s aspirations in the Spratly Islands”, Contemporary Southeast Asia vol.16 nr.3 December 1994, str.276

7 Są to archipelagi Paracel, Pratas i Maccelesfield.
8 Rowiński Jan, op. cit., str 29-30
9 Valencia Mark J., “ Spratly solution still at sea”, Pacific Review vol.6 1993r. nr.2, str.155-170
10 Garver John W., “China’s push through the South China Sea: the interaction of bureaucratic and national interests”, The China Quarterly December 1992 nr 132, str. 999-1028  
11 Valencia Mark J., “China and the South China Sea disputes. Conflict claims and potential solutions in the South China Sea”, London Oxford University Press 1995, str. 11.
12 Archipelag Paracels leży na północy archipelaga Spratly’a, pomiędzy 1516’ i 178’ szerokości geograficznej północnej i 11111’ i 11254’ długości geograficznej wschodniej. O niego toczy się również spór pomiędzy Wietnamem i Chinami.

13 “Cac Quan Dao Hoang Sa, Truong Sa va Luat Phap Quoc Te”, Ministerstwo Spraw Zagranicznych Socjalistycznej Republiki Wietnamu, Hanoi 1988

14 Jaseniev Vladimir, Stephanov Evghenii; “The Chinese Fronties: From Traditional Expansionism to Present Hegemonism”, Moskwa 1982.   
15 Chemillier - Gendreau Monique, “ La souverainete sur les archipel Paracels et Spratleys”, Paris 1996
16 Lang Ho, “Hoang sa va Truong Sa, lanh tho Viet Nam”, Su Dia nr. 29 (Dac khao ve Truong sa va Hoang Sa), Saigon 1975.    
17 Beauvois Marcel, “Les archipels Paracels et Spratley”, Vietnam Press nr.7574, dnia 27 Listopada 1971r.

18 Samuels Marwyn S., “Contest for the South China Sea”, New York 1982, str.76
19 Oryginał po angielsku: “As we must frankly make use of any oppoturnity to stifle the germs of discond, we declare our rights over the Spratly and Paracels islands which from the time immemoral have been part of Vietnam.”

20 Rowiński Jan, op.cit str.73

21 Lee G. Cordner, “The Spratly Island dispute and the Law of the Sea”, Ocean Development and International Law, Washington D.C., vol.25 (1994r.). str. 62

22 Chiu Hungdah / Park Choon-Ho, “Legal status of the Paracel and Spratly Islands”, Ocean Development and International Law Journal, vol.3 (1975r.) nr.1, str.10

23 Kuang-Minh Sun, “Dawn in the South China Sea? A Relocation of the Spratly Islands in an Everlasting Legal Storm”. South African Yearbook of International Law, University of South Africa, vol.16 (1990/91r.), str.40.  
24 Samuels Marwyn S., op.cit., str.36

25 Lee G. Cordner, op.cit.
26 Kuan-Minh Sun, op.cit.
27 Samuels Marwyn S., op. cit.
28 Lacoste Yves, “Mer de Chine ou Mer de l’Asie du Sud-Est”, Herodote, Paris 1981, str.8-13

29 Samuels Marwyn S., op. cit.

30 Jan Rowiński, op.cit.
31 Jiang Jieshi

32 tzn. Stany Zjednoczone, Wielka Brytania i Chiny
33 “ The foreign relation of the United States - diplomatic papers: the conferences at Cairo and Tehran, 1943”, Washington D.C. 1961, str 448-449
34 Raymond Dennet/ Robert K. Turner, “Documents on American Foreign Relations”, Princeton University Press 1948, vol.VIII, str.106

35 Całość oświadczenia z dnia 4 grudnia 1950r. jest opublikowana w “ Chou En-lai statement on the Peace Treaty with Japan”, People’s China, Pekin, vol.II nr.12 dn.16.12.1950, str.17-19
36 Oppenheim L. “ International Law: a Treatise” część I, Oxford University Press 1958, str.897  
37 Wojciech Góralczyk, “Prawo międzynarodowe publiczne w zarysie”, Warszawa 1996, str.76-77
38 Quoc Tuan, “Nhan xet ve cac luan cu cua Trung Hoa lien quan toi van de chu quyen hai quan dao Hoang Sa va Truong Sa”, Su Dia, Saigon, nr.29 str.235
39 Samuels Marwyn S., op. cit.
40 Jan Rowiński, op.cit.
41 Jan Rowiński, op.cit.
42 Id.
43 Michael Hindley / James Bridge, “ South China Sea: the Spratly and Paracel Islands Dispute”, The World Today (London), vol.50 (June 1994) 6, str.111

44 Quoc Tuan, op.cit.
45 Jan Rowiński, op.cit.
46 L.G.Cordner, op.cit
47 Marwyn S. Samuels, op.cit.
48 “Freedomland: Government states position on imbroglio over islets”, New Philipines, Manila, nr. 02/1974 str.7  
49 Quoc Tuan, op.cit.

50 zob. rozdział IV, 2
51 “China Aktuell”, February 1974 str.28; Jan Rowiński “Morze Południowochińskie - Region Potencjalnego konfliktu w Azji”, Warszawa 1990
52 Jan Rowiński, “Spór wokół archipelagów na Morzu Południowochińskim”, Warszawa 1981, str.28
53 L.G.Cordner, op.cit
54 “International Herald Tribune”, 28 marca 1974r.
55 Kuan Ming-Sun, op.cit.
56 L.G.Cordner, op.cit.
57 Jan Rowiński, “Morze Południowochiskie - region potencjalnego konfliktu w Azji”, Warszawa 1990, str.69

58 L.G.Cordner, op.cit.,str.67