Chiếc thuyền bên bờ, Jarosław Modzelewski |
Thái Linh dịch
Bao nhiêu người tôi từng
biết
(nếu tôi thực sự biết)
(nếu tôi thực sự biết)
phụ nữ, đàn ông
(nếu sự phân chia này vẫn còn hiệu lực)
đã bước qua ngưỡng này
(nếu đó là một ngưỡng)
đã vượt cây cầu này
(nếu gọi đó là một cây cầu) -
(nếu gọi đó là một cây cầu) -
Bao nhiêu người sau cuộc đời
ngắn hay dài
(nếu điều đó với họ vẫn
còn khác biệt)
tốt lành, bởi đã bắt đầu
tồi tệ, bởi đã kết thúc
tồi tệ, bởi đã kết thúc
(nếu họ không muốn nói ngược
lại)
đã sang đến bờ bên kia
(nếu họ đã sang được
(nếu họ đã sang được
và bờ bên kia tồn tại) -
Tôi không biết chắc
về số phận tiếp theo của
họ
(nếu thậm chí có một số phận chung
(nếu thậm chí có một số phận chung
và nếu có số phận) -
Tất cả
(nếu tôi không giới hạn bằng từ này)
(nếu tôi không giới hạn bằng từ này)
ở phía sau họ
(nếu không phải là phía trước) -
(nếu không phải là phía trước) -
Bao nhiêu người đã nhảy khỏi
dòng thời gian hối hả
và ngày một u sầu biến vào xa xôi
(nếu còn đáng tin vào phép viễn cận) -
Bao nhiêu người
(nếu câu hỏi có ý nghĩa,
và ngày một u sầu biến vào xa xôi
(nếu còn đáng tin vào phép viễn cận) -
Bao nhiêu người
(nếu câu hỏi có ý nghĩa,
nếu có thể đi đến một tổng
số cuối cùng,
trước khi người đếm tính nốt
chính mình)
rơi vào giấc ngủ sâu nhất ấy
(nếu không có giấc ngủ sâu
hơn) -
Tạm biệt.
Hẹn đến mai.
Tạm biệt.
Hẹn đến mai.
Hẹn gặp lần sau.
Họ đã không còn muốn
(nếu họ không muốn) nói lại lời ấy.
Họ trao thân cho sự im lặng
vô hạn (nếu không là một sự im lặng khác).
Họ chỉ bận bịu với những điều
(nếu chỉ với những điều)
Họ đã không còn muốn
(nếu họ không muốn) nói lại lời ấy.
Họ trao thân cho sự im lặng
vô hạn (nếu không là một sự im lặng khác).
Họ chỉ bận bịu với những điều
(nếu chỉ với những điều)
sự vắng mặt ép buộc họ.
Nguyên tác:
Ilu tych, ktorych znałam
(jeśli naprawdę ich znałam)
mężczyzn, kobiet
(jeśli ten podział pozostaje w mocy)
przestąpiło ten próg
(jeżeli to próg)
przebiegło przez ten most
(jeśli nazwać to mostem) -
Ilu po życiu krótszym albo dłuższym
(jeśli to dla nich wciąż jakaś różnica)
dobrym, bo się zaczęło,
złym, bo się skończyło
(jeśliby nie woleli powiedzieć na odwrót)
znalazło się na drugim brzegu
(jeśii znalazło się
a drugi brzeg istnieje) -
Nie dana mi jest pewność
ich dalszego losu
{jeśli to nawet jeden wspólny los
i jeszcze los) -
Wszystko
(jeżeli słowem tym nie ograniczam)
mają za sobą
(jeśli nie przed sobą) -
Ilu ich wyskoczyło z pędzącego czasu
i w oddaleniu coraz rzewniej znika
(jeżeli warto wierzyć perspektywie) -
Ilu
(jeżeli pytanie ma sens.
jeżeli można dojść do sumy ostatecznej,
zanim liczący nie doliczy siebie)
zapadło w ten najgłębszy sen
(jeśli nie ma głębszego) -
Do widzenia.
Do jutra.
Do następnego spotkania.
Już tego nie chcą
(jeżeli nie chcą) powtórzyć.
Zdani na nieskończone
(jeśli nie inne) milczenie.
Zajęci tylko tym
(jeżeli tylko tym)
do czego ich przymusza nieobecność.
No comments:
Post a Comment